Chi-Chia's blog

Paid leave should be spent sleeping


新加坡實習日誌--用語

By Chi-Chia Huang June 3, 2008 Category 新加坡實習日誌

This article is not yet translated. Showing the Chinese version.

新加坡雖然許多人講華語,但許多習慣用語上與台灣都有諸多差異
上次MoSAIC會議時,學姐跟翰文搭計程車時,就與司機雞同鴨講了一陣子
我因為有書揚帶著,遇到的問題不多
對於我來說,差異最大的有兩個
第一個是「還錢」,其實有繳費的意思
第二個是「吃的」,有內用的意思
有時候去點餐,老闆都會問「吃的」嗎?
我內心都有些許尷尬(不吃我也不能拿回去當擺設啊!)

有一次我教書揚幾句台灣的垃圾話
「背面令人想犯罪、側面令人想撤退、正面令人想自衛」
「橫刀奪愛才是愛、死會活標真英雄」
他也回教我了我一句
「Good from far but far from good」
這句話真的很有趣,我經常搭地鐵轉乘的時候都會想起這句話


Comments



Related Reading